Agence SEO internationale multilingue

La seule agence SEO qu’il vous faut pour votre SEO international.

Besoin de développer votre référencement à l’international ?

Vu du Web vous accompagne pour développer votre SEO sur tous vos marchés : Europe, USA, Asie…

Obtenir un rendez-vous
agence webmarketing Vu du Web
Sans titre 400 x 600 px edited

Audit SEO international
Audit complet de votre site : technique, sémantique, Netlinking.

seo semantique icon

Accompagnement SEO
Accompagnement au déploiement de votre stratégie SEO pays par pays.

soleil 1


Audit technique international
Mise en place des sites multilingue, balises Hreflangs, etc…

netlinking icon


Création de contenu
Rédaction de contenu premium dans toutes les langues souhaitées.

Votre business est en plein essor et vous voulez aller plus loin et viser au-delà des frontières ? Alors il va falloir lancer votre site à l’international. Mais stratégiquement, est-ce que vous avez les compétences en interne ? Le SEO international, c’est un métier à part entière. Car au-delà des compétences habituelles en référencement naturel, il faut aussi avoir conscience des enjeux interculturels,

C’est là que faire appel à une agence de SEO internationale a tout son intérêt ! Vous bénéficierez d’une expertise spécialisée et des compétences multilingues de consultants expérimentés. Et si à Vu du Web, on est fiers de nos racines du sud, le SEO en Europe, en Amérique et dans le monde entier, ça nous connaît aussi bien que les dimanches après-midi à la plage !

Une agence SEO internationale, qu’est-ce que c’est ?

Concrètement, une agence SEO internationale, en quoi ça consiste ? Son rôle, c’est d’aider les entreprises à percer à l’international, sur leurs marchés cibles, dans les résultats naturels des moteurs de recherche. La différence avec le SEO habituel ? Elle est totale !

Enfin, pas tout à fait (on a un peu tendance à exagérer, dans le sud…), même si on peut vite perdre ses repères. En effet, déjà, il y a très souvent la barrière de la langue, qui peut être plus ou moins dure à surmonter selon le pays cible. Mais il faut aussi penser à la question du nom de domaine, des différences culturelles, des moteurs de recherche locaux…

C’est pour ça qu’une agence SEO est si importante. En faisant appel à des professionnels qui connaissent les pièges du secteur et qui sauront vous apporter les recommandations nécessaires, vous serez en bonne voie pour atteindre vos objectifs !

SEO local ou international ?

Un petit point de vocabulaire s’impose ! Peut-être vous demandez-vous pourquoi on ne parle pas ici de référencement local. En réalité, ce qu’on appelle SEO local, ce sont les stratégies et les techniques qui ont pour but de positionner un site sur une zone géographique précise, comme une ville. Si votre objectif est de vous positionner dans un autre pays, sans viser une ville spécifique, alors on parle de SEO international.

Quels sont les services notre agence de SEO internationale ?

Concrètement, pour vous faire rayonner comme le soleil à l’international, comment s’y prend-on ? La méthodologie rappelle beaucoup celle du référencement naturel pour la France. Mais vous allez voir, il y a toujours des détails qui changent tout.

Analyse de marché : quelles différences avec le marché français ?

Faire une analyse de marché, c’est tout ce qu’il y a de plus naturel quand on se lance dans une campagne SEO. Mais quand on se lance dans un autre pays, le travail à fournir est encore plus avancé. Après tout, chaque pays a ses petites différences qui peuvent affecter la stratégie. L’exemple typique, c’est la Chine. Saviez-vous que Google était inutilisé dans l’empire du milieu et que les moteurs de recherche les plus utilisés étaient Baidu et Bing ? C’est le genre de choses qu’on doit savoir avant de se lancer dans une campagne de SEO international !

Analyse de mots-clés : que recherchent vos publics internationaux ?

Choisir les mots-clés les plus pertinents correspondant à votre cible, c’est comme de lancer le cochonnet avant une partie de pétanque, c’est indispensable pour votre réussite. Et si on y ajoute la dimension internationale, ça se complique !

Maintenant, il faut réussir à trouver des termes pertinents dans une ou plusieurs langues étrangères. Et comme si ça ne suffisait pas, les comportements de recherche autour de votre produit ou service peuvent être différents de ce que vous connaissez sur le marché français. Bonne mère !

Heureusement, notre équipe a l’habitude et sait éviter les pièges de la recherche de mots-clés internationaux. Nous maîtrisons plusieurs langues largement parlées, notamment l’anglais ou l’espagnol. Et avec ça, on a l’habitude de réfléchir différemment et de se poser la question des façons dont les publics internationaux peuvent rechercher vos produits ou services.

Un exemple tout simple : si vous êtes une école de commerce à Caen, pour un public français, vous allez tout naturellement viser les utilisateurs qui recherchent une école à Caen. Mais si vous voulez attirer des étudiants américains ? Peu d’entre eux connaissent Caen. Il va falloir trouver des moyens détournés de les attirer, par exemple en créant des pages autour des études en France. Vous pourrez intéresser les utilisateurs captés par ces pages en montrant les nombreux avantages de votre ville, notamment par rapport à Paris, par exemple.

Une fois cette étape stratégique terminée, on peut passer à sa mise en place, et là encore, il faut s’adapter au contexte international.

vent
rayons

Puisqu’on parle de SEO, on parle bien évidemment de contenu. En France comme ailleurs, c’est une part fondamentale de l’optimisation. Mais vous vous en doutez, quand on vise un autre marché, surtout si on y parle une autre langue, il faut forcément s’adapter. Et si vous pensez qu’une simple traduction suffit… détrompez-vous !

Traduction ou localisation !

On pourrait se dire que lorsque vous lancez une version multilingue de votre site, le traduire purement et simplement dans les langues visées suffit. Sauf que la traduction peut poser plusieurs problèmes :

  • manque d’adaptation aux habitudes de navigation locales,
  • persistance de références culturelles purement francophones,
  • possibilité qu’il reste dans le texte des phrases qui peuvent être offensantes dans le pays visé…

Tous ces problèmes auront un impact sur les chances de succès de votre entreprise à l’international. Le public cible sentira que le contenu n’est pas adapté et cela pourra générer de la méfiance et des questionnements en votre défaveur (“est-ce que je bénéficierai d’un bon service client auprès de cette entreprise basée dans un autre pays ?”). Cela vaut même pour du SEO pour des marchés francophones : un français, un québécois ou un sénégalais n’ont pas les mêmes attentes, donc même quand la langue est la même, des adaptations seront sûrement nécessaires.

Alors quoi ? Qu’est-ce qu’on fait ? C’est là qu’une agence de SEO international entre en jeu !

Comment rédiger du contenu pour un site international ?

Quand nous rédigerons le contenu de votre site, nous nous adapterons aux attentes des internautes des marchés ciblés. Nous prendrons en compte le décalage culturel, nous proposerons même une structure de site différente si besoin. L’objectif ? Faire en sorte que votre version multilingue ait l’air d’un site développé sur place, pour que les utilisateurs se sentent chez eux. C’est là que l’étude stratégique, notamment celle des mots-clés est utile : elle permet de savoir quelles thématiques sont populaires et lesquelles le sont moins. Cela nous indique donc quels contenus seront nécessaires et lesquels deviennent plutôt secondaires.

Cela implique deux choses :

  • changer les contenus existants en ajoutant les thématiques qui comptent pour vos différentes cibles et en réduisant celles qui deviennent peu intéressantes,
  • créer de nouvelles pages correspondant aux mots-clés recherchés sur le marché pour lesquelles il n’existe pas de page de destination sur votre version française.

N’oublions pas non plus les détails qui comptent : adaptation des unités de mesure (bonne chance pour vendre sur le marché américain si toutes les caractéristiques de vos produits sont indiquées dans les unités du système métrique), format des dates, devises… sans oublier les conventions orthographiques qui peuvent changer au sein d’une même langue selon le pays (comme entre l’anglais américain et l’anglais britannique). De même, les médias doivent être disponibles dans la langue cible.

Adapter les contenus d’un site au SEO international, c’est un métier à part entière !

On pourrait penser que l’optimisation technique d’un site transcende les frontières. Le poids des images, la vitesse de chargement, etc., quel que soit le pays, c’est toujours un critère important, non ? Oui… mais ça ne suffit pas ! Pour qu’une campagne de référencement international fonctionne, il faut prendre en compte de nombreux aspects complémentaires.

Répertoire, sous-domaine ou domaine à part ?

Vous allez créer une ou plusieurs versions multilingues. Ok, très bien. Mais où allez-vous les intégrer sur votre site ? Vous avez trois possibilités :

  • créer un répertoire sur votre domaine principal, par exemple : http://www.exemple.fr/en/ pour l’anglais et http://www.exemple.fr/it/ pour l’italien,
  • créer un sous-domaine, avec cette fois http://en.exemple.fr/ pour l’anglais et http://it.exemple.fr/ pour l’italien,
  • un nom de domaine séparé pour chaque marché : http://www.exemple.co.uk/ pour le Royaume-Uni et http://www.exemple.it/ pour l’Italie.

Laquelle choisir ? Peuchère, ici, il n’y a pas vraiment de mauvaise solution car tout dépend notamment de vos objectifs, de votre budget et de si vous disposez du personnel en interne pour gérer plusieurs sites à part. Chaque solution a ses avantages et ses inconvénients.

Par exemple, créer un simple répertoire est la solution la plus souple et la plus simple à mettre en place. C’est, à peu de choses près, comme de créer une nouvelle catégorie sur votre e-boutique. Cependant, cela pose des problèmes d’hébergement : si vous avez une cible sur un autre continent, mais que l’intégralité de votre site est hébergé en France, les performances seront plus faibles pour les utilisateurs éloignés.

Avoir un nom de domaine à part pour chaque pays, hébergé sur place semble être la meilleure solution : les performances seront au top et il n’y a rien de plus professionnel qu’un site entièrement dédié. En revanche, les coûts d’administration sont plus élevés : développement, hébergement, mise à jour, maintenance… ce qui n’est pas forcément faisable pour toutes les entreprises, surtout quand de nombreux marchés sont visés. Et ne parlons même pas de ce qu’il faut choisir entre domaine à part et sous-domaine, c’est une controverse vieille comme le monde dans le SEO.

Mais alors, que choisir ? En réalité, tout dépend de votre situation. C’est là qu’une agence SEO internationale est précieuse pour votre business. Nous écouterons vos besoins et vos contraintes et vous guiderons pour trouver la solution qui correspond le mieux à votre projet !

L’attribut hreflang

Et puisqu’on parle des aspects techniques, est-ce que vous connaissez l’attribut hreflang de la balise link ? C’est aussi important pour votre SEO international que l’huile d’olive dans la cuisine méditerranéenne !

Bien entendu, les moteurs de recherche sont capables de déterminer la langue d’un site, mais cela ne suffit pas à s’assurer que le ciblage géographique et linguistique sera compris. Qui plus est, si vous avez plusieurs versions de votre site dans une même langue qui visent différents marchés, vous risquez de faire face à des problèmes de contenu dupliqué, avec vos pages qui se font concurrence (il serait dommage que le site que vous avez développé spécifiquement pour le Mexique soit remplacé dans les résultats locaux par celui qui vise l’Argentine ou même l’Espagne !).

C’est justement pour éviter de genre d’écueil que la balise HTML link peut recevoir un attribut hreflang. Bon, si vous ne connaissez pas le HTML, vous devez vous sentir comme un supporter de l’OM au milieu des tribunes du PSG.

Pour simplifier : sur un lien de votre site, vous pouvez ajouter la balise <link rel= »alternate » />. Celle-ci indique aux robots qu’une version alternative de la page existe. Si vous rajoutez l’attribut hreflang, vous indiquez que la version alternative vise une certaine zone géographique et une certaine langue. Par exemple, si vous avez deux versions anglophone, une pour les États-Unis, une pour le Royaume-Uni et une pour l’Australie, vous devrez indiquer les liens vers les deux versions alternatives sur chaque page, en insérant l’attribut en renseignant d’abord la langue, puis le pays visé : hreflang= »en-gb » (exemple pour le lien pointant vers la version britannique). C’est le moyen le plus efficace pour indiquer à Google quelle version afficher selon l’emplacement de l’utilisateur

Si vous trouvez ça un peu compliqué, pas de souci : notre équipe est habituée aux projets internationaux et nous saurons indiquer à votre équipe de développement comment intégrer les bons hreflang !

Vous êtes convaincu, vous voulez faire appel à une agence de SEO internationale et multilingue ? Le tout reste encore de faire le bon choix. Comment vous assurer de trouver un partenaire qui vous permettra d’atteindre vos objectifs ? Il y a plusieurs critères à étudier !

  • Quelle est l’expertise et l’expérience de l’agence ? Sur quels types de projet a-t-elle déjà travaillé ? Penchez-vous également sur l’équipe et étudiez si les consultants qui vous sont proposés parlent plusieurs langues. Une agence sérieuse vous fournira des références et sera transparente sur l’équipe dédiée sans même que vous ayez à le demander.
  • Pour quels clients a-t-elle déjà travaillé ? Demandez des références et quels ont été les résultats des campagnes. Cela vous donnera un aperçu clair des projets que l’agence a pu mener par le passé et l’envergure des clients pour lesquels elle a pu travailler.
  • Quels sont les services proposés ? On l’a vu, le SEO international, c’est beaucoup d’aspects qui s’ajoutent aux critères du référencement naturel international. Vous devez donc vous assurer que les services SEO de l’agence correspondent aux besoins du référencement à l’international.
  • Est–ce que l’approche est personnalisée ? C’est un critère habituel pour choisir une agence, elle doit montrer qu’elle a compris votre secteur, vos enjeux et vos objectifs. Qui plus est, elle doit être en mesure de proposer des approches différentes selon les pays.

Bien entendu, tout cela s’ajoute aux critères valables pour toutes les agences SEO, quel que soit le projet : réactivité, outils utilisés, etc.

Combien vous coûtera votre campagne de SEO international ? Vous vous en doutez peut-être, le prix dépend beaucoup de quel type de campagne vous avez besoin.

Les tarifs peuvent être de plusieurs milliers d’euros selon ce que vous attendez :

  • une campagne complète comprenant rédaction de contenu, audit technique et acquisition de liens externes coûtera plus cher que si vous ne prenez qu’une ou deux de ces prestations ;
  • le nombre de sites, de pays et de langues est un facteur important, ayant un impact clé sur le volume de travail nécessaire ;
  • le volume de contenus à rédiger et de liens externes à créer a un impact direct sur le prix de la prestation SEO.

Enfin, il est important de rappeler que le SEO est une stratégie de long terme : les résultats du référencement naturel se ressentent sur plusieurs mois et années, même après la fin de la campagne. Le ROI peut donc être très élevé. L’important étant que vous établissiez un objectif clair et que vous choisissiez vos KPI avec votre agence dès le départ pour orienter les actions dans la bonne direction.

Vous êtes prêt à faire passer votre entreprise au niveau international ? Vu du Web est là pour vous ! Contactez-nous et parlons de votre projet autour d’un café, voire autour d’un repas dans une paillote au bord de la plage !

rayons

Vu du Web, l’agence la plus ensoleillée de France !

Agence Vu du Web
rayons

Une agence 100 % certifiée

5 1
4 1
tiktok2023
1 7
meta 2
meta 1
rayons

Ils nous font confiance

cci
onlylyon
Sans titre 19 1
loire
3 14
1 20
2 16
Sans titre 11

Besoin d’un expert en SEO international ?


Contactez-nous !

sequences icon

Contact

« * » indique les champs nécessaires

Ce champ n’est utilisé qu’à des fins de validation et devrait rester inchangé.

Planifiez un appel gratuit